| Actualidad | |
|
|
|
|
|
| Inmigración | |
|
|
| Mónica | |
|
|
|
|

-----------------

|

| Entrevista a José María Sánchez-Verdú "Maldito Candelabro" |
28 noviembre, 2007
|
|
http://operaperu.blogspot.com
A propósito del 5to. Festival Internacional de Música ClásicaContemporánea de Lima, el compositor español José María Sánchez-Verdútuvo el tiempo de
contarnos parte de su experiencia y proyectos. JoséMaría Sánchez-Verdú ha sido homenajeado en este festival, en el cualse han interpretado gran parte de
sus obras, y por el que recibió elpremio "Antara" del Centro Cultural de España, por su trayectoria.
Gonzalo Tello: Usted estuvo al frente de la Orquesta Sinfónica Juvenilinterpretando su propia obra, ¿que impresiones le causa estaexperiencia,
basado su trabajo en Europa con diferentes orquestas, ycual es la respuesta de los músicos?
José María Sánchez-Verdú: La experiencia ha sido doble, pues heensayado con la Orquesta Sinfónica Juvenil dos veces, y con la OSN,que son los
mayores, digamos. La experiencia es grata, viendo que haymúsicos que están trabajando música actual. Una orquesta sinfónica esun invento occidental de
hace ya 4 siglos. Y si se toca mozart oDebussy, porque no se va a tocar música actual, me parece lo másnormal del mundo. Y ese problema de la falta d
habito pro parte de losmúsicos a veces pasa en las orquestas europeas, es un problemageneralizado. Claro que en Europa es mucho más fácil el acceso a
lamúsica contemporánea, porque hay músicos que tocan en cada programauna obra siempre. Hablando de la Filarmónica de Berlín, que estrenacomo 8 o
9 obras al año. Entonces ese publico esta habituado de unamanera impresionante a lo nuevo, pero en otros sitios falta muchísimo.
GT: Usted dice que los músicos no están acostumbrados a tocar estamúsica porque tenían que dejar mucho de lo aprendido de lado. ¿Esotambién es
generalizado, o existe ya una técnica o guía, o una escuelamusical para este tipo de obras?
JMSV: Hay muchas orquestas e intérpretes que
conocen perfectamente latécnica y el lenguaje actual, eso no es problema. Hay otras muchas qno, que son la mayoría. El problema viene de la educación
musical. Sien los conservatorios se llega a la música de 1908, se considera esocomo música moderna. Es decir, que compositores como Albéniz oGinastera
están desplazados. Los estudios van muy atrasados en esesentido, por eso los músicos que hacemos música contemporánea hoytenemos un bache en la
educación muy grande y tenemos que tirar de el,porque vemos un vacío de casi 100 años. Como si todo el mundo sehubiera quedado en Mozart, y fueran
incapaces de tocar Wagner, lomismo pasa ahora mismo. Aunque hay orquestas especializadas que tocanmúsica actual de manera impresionante, así que
también es cuestión dehábito y continuidad y tener interés en hacerlo.
GT: ¿Su estilo de composición tiene que ver con un estilo
españolcontemporáneo? ¿Existe un estilo español contemporáneo? ¿O es mas unatendencia europea, o general?
JMSV: Bueno, España es en
Europa uno de los países mas extraños en elsentido de que todavía hay compositores que trabajan un lenguaje quese llama "Neo-nacionalismo". Estoy
pensando en Joaquín Rodrigo, ocompositores que vienen de la primera etapa de la composición deManuel de Falla, y que hoy en día todavía piensan en el
folklore y esetipo de material. Lo cual es bastante extraño, porque eso no existe enningún otro país de Europa. Digamos, España tuvo una dictadura de
40años, y hasta el año 75, los compositores españoles estaban en blanco,o sea, no conocían nada de lo que se hacia fuera. Exceptuando aalgunos, que
ahora son los padres de la música española actual que sipudieron salir de España para conocer qué se hacia en Europa. Así que,en unos 20 años se ha
tenido que asimilar y ver qué se había hechofuera, para ponernos al día. Esa es una cuestión muy típica que ocurrecon muchos países por su situación
política, económica, social, etc. Yesto ha hecho que se haya originado esta especie de corriente españolanacionalista basada en el folklore, etc. Pero es
una excepción muygrande, porque hoy en día hay grandes corrientes, no hay escuelasnacionales como a principios del siglo 20 o en el siglo 19.
Entonceshay tendencias a través de escuelas que han nacido en torno a paísescomo Francia, Alemania, Italia. Pero es muy paradójico, porque enAlemania
hablan de mi música como que tiene un sabor mediterráneo, delsur. En cambio, en España se habla siempre de que mi música tiene unsabor germánico,
de manera que existe un deseo siempre de clasificar,después es muy complicado.
GT: Ud. ha debutado con éxito con "Gramma" en Alemania, y
en "El Viajea Simorgh", en España. ¿Cuanta importancia le da a la composición deoperas, y que satisfacción le trae, hablando en el conjunto de toda
suobra?
JMSV: Bueno, una de las cosas más interesantes sin duda, es crear untrabajo en equipo muy grande donde participan muchas personas,
porqueson proyectos muy complejos. Eso no existe con la obra sinfónica uobras de cámara. Luego, también te permite ampliar, digamos, la partemusical
puramente, la dramaturgia como una estructura mucho másgrande, las duraciones, y muchos elementos extra-musicales, los que sepueden llamar
'interdisciplinarios', eso es lo que me gusta muchísimo,y es lo que he hecho sobretodo en "Gramma" y en "El viaje a Simorgh".Ese el gran foco de
distinción que mas me interesa.
GT: De la experiencia en el Festival de Música Clásica Contemporánea,en Lima, como ve el desarrollo de la
música clásica contemporánea enel Perú, o en Latinoamérica?
JMSV: Es la primera vez que vengo a Sudamérica. El año que viene iré aCosta
Rica por 15 días para dar seminarios de música contemporánea ycomposición. Pero mi conocimiento viene de fuera, pues conozco amuchos compositores
latinoamericanos que están trabajando en Paris. EnBerlín conozco algunos, como al peruano Héctor Moro, que lleva toda suvida trabajando en Alemania.
He tenido alumnos argentinos, chilenosincluso. Así voy conociendo lo que hay, y creo que es muy distinto verlas cosas de fuera sin estar aquí. Lo que si sé,
es que si loscompositores aquí quieren aspirar a hacer cosas mucho más grandes, ytener a su disposición la experiencia de trabajar con grandes
grupos,intérpretes o profesores, entonces van a Paris, a Berlín, Stuttgart,Friburgo, incluso a Italia. Los que más he podido conocer sonmexicanos y
argentinos, y en menor medida, chilenos. Así que digamos,estas son las ciudades, o los conservatorios 'mas europeos' dehispanoamérica, y los que han
conservado esa forma de trabajar lamúsica actual, Buenos Aires, Ciudad de México. Y eso viene de grandesmaestros que han venido desde EEUU o desde
Europa y han continuadodesarrollando esa especie de interés. Ahora he conocido Perú y a dosde sus grandes compositores, se que ambos han estado
vinculados mascon Chile o EEUU o argentina, así que si existe una visión mas grandeque solo el Perú. Esa es mi breve experiencia desde fuera.
GT: Estar en Europa entonces es como el 'laboratorio', porque lo quepasa en lugares de Latinoamérica es mas una tradición, lo que no pasaen
Perú. Por eso los músicos e intérpretes se quejan tanto deldesinterés o mal manejo. E incluso los músicos que se desarrollan ysalen fuera, se cultivaron
como autodidactas…
JMSV: …Si hablamos de Ciudad de México o Buenos Aires, hay dos grandesteatros de Opera, cosa que no existe en Perú.
Entonces eso vaaglutinando una serie de personas, instituciones que hacen que esocrezca. Y se permite hacer opera de repertorio del siglo 19 o 20.
EnMéxico se esta haciendo con Julio Estrada, y otros compositores deopera contemporánea. En Argentina también. Entonces eso capitaliza unfoco mucho
más fuerte. Si en Perú no existe eso, entonces hay unalaguna, y eso va en contra de los compositores y el público de crecerpor ese lado particular de la
música.
GT: En dos obras, "El viaje a Simorgh" y "Los jardines de Adonis", sesienten elementos españoles e islámicos, en cantos e
instrumentos.¿Porque esta motivación o influencia?
JMSV: Para mí es una cosa muy natural, sobretodo siendo español. Elmundo castellano, el
mundo de la influencia católica, la tradicióncristiana, que tenemos en España igual que en Italia o aquí, es unaparte muy grande. Pero hay otra parte
enorme que esta presente y latenemos en el vocabulario, la filosofía, la escultura, arquitectura,hasta en los apellidos y la sangre. Estamos enfrentados a el,
aunquepara mí son dos partes igual de importantes. El hecho de acercarme auna como estar en la otra es parte de mi tradición, así que no lo veocomo una
cosa extraña, sino como una interacción especial. Aunquehayan pocos compositores que se interesen realmente. Pero si hayalgunos escritores, como es el
caso de Juan Goytizolo, por eso miafinidad con el, y por eso "El Viaje a Simorgh" sobre una novela suya.Porque si juega y crea ese puente entre los 12 Km.
que hay enGibraltar entre Tarifa y Ceuta, el cual intentan convertir en 50000km. cuando tenemos tanto en común. Incluso pueblos de ambos países sonmuy
parecidos entre si, y parece que queremos crear una barrera que nohay…
GT: Y aparte de eso, ¿hay alguna otra característica que ud. puedadecir
con la que se identifica?
JMSV: En general, o…
GT: Si, si hay alguna característica por la cual quiere ser recordado…
JMSV:
…Pues, aparte de la influencia del mundo islámico, que tampocoes tan grande como parece eh? Pues me colocan ese san benito de queescribo música
islámica, pero son obras puntuales, y lo acepto. Peroexisten muchas obras que están vinculadas a los compositoresfranco-flamencos, que me fascinan, y
sobre todo creo que la literaturacrea un gran punto de interés en lo que compongo. Otro de ellos es lapintura. Por eso trabajar con autores como Carlos
Fuentes, o JuanGoytizolo, o composiciones sobre poetas concretos. Y por el otro lado,las interrelaciones entre pintura, arquitectura y música, ese es
untema que me interesa muchísimo, y me hace interesar mucho porestructuras musicales que son muy complejas, o timbres muydesarrollados, que no se
diferencian mucho de estructuras muycomplejas del mundo islámico, de la caligrafía, etc.
GT:¿Que cree que el publico latinoamericano, en esta
experiencia delfestival, debe saber reconocer en sus obras?
JMSV: Pues, es complicado. Cada persona es un mundo y cada uno tienesus propias
experiencias. Para muchos puede ser una experiencia desorpresa, o un choque porque es muy nuevo. Hay tantos públicos comopersonas, por eso me
resulta muy difícil valorar al publico porquesiempre es una sorpresa. Lo que si sé es que el público peruano,después de todos estos conciertos aquí, es un
público muy abierto, muycálido, y que esta muy ansioso por recibir nuevas cosas, y poracercarse a los interpretes. Nunca he tenido esa experiencia de ver
alpublico que se abalanza los intérpretes, y que van no solamente asaludar, sino a contactar e intercambiar. En ese sentido es un publicocaliente y abierto,
lo que es una sorpresa. En Europa los públicos sonfríos. Eso no pasa aquí.
GT:¿Próximos proyectos? ¿Algún próximo contacto con Lima?
JMSV: En principio no en América, a excepción de estos seminarios enCosta Rica el próximo año. Luego, mi próxima ópera la que
estoytrabajando con el escritor mexicano Carlos Fuentes, eso me va apermitir tener más relación con México, que también aprecio mucho.
GT:¿La nueva ópera ya tiene fecha de estreno?
JMSV: Si, será en Alemania, donde todo se tiene planificado hacetiempo. Se estrena en
Berlín, luego en Stuttgart, en la Bienal deVenecia, Madrid, y hay la posibilidad de que también vaya a Ciudad deMéxico.
GT: Es una obra con
textos de Carlos Fuentes…
JMSV: …un relato muy bonito de Carlos Fuentes que se llama "Aura". Delaño 62. Yo la había leído hacia muchísimos
años. Un día me encontré aCarlos Fuentes en la Staatsoper de Berlín, nos encontramos en elintermedio, yo lo saludé, porque yo estaba haciendo la opera
"Él viajea Simorgh" con Goytizolo que es íntimo amigo suyo. Es curioso queFuentes hablaba del libro de Goytizolo como su mejor libro, y tiene unestudio o
ensayo, sobre "Las virtudes del pájaro solitario". Y a lavez, Goytizolo tiene un ensayo sobre "Aura". Entonces se da unainterconexión entre los dos, cada
uno admira al otro. Y el mismoCarlos Fuentes me propuso si me gustaría hacer una opera sobre "Aura".Así nos hemos ido reencontrando y poco a poco ha
tomado lugar. Lavolví a leer, me parece una obra preciosa. Es un proyecto muy distintoa "Gramma" y "El Viaje a Simorgh".
GT: ¿Que tal la
recepción en general con las obras? ¿Cual es laconexión principal entre las tres, cual es su identidad?
JMSV: No sé, es muy complicado de decir,
"Gramma" es una puestadistinta donde los textos se dan en varios idiomas, y el tema de estaópera es la escritura. Tiene mucha filosofía, y usa la escritura
comopoder, como caligrafía, como memoria, como olvido. Hablamos como de "6jardines de la escritura", y aparecen diferentes personajes que no seven,
porque toda la escenografía es un "scriptorium" de la Edad Media,y todo el público está sentado en una especie de estructura de mesitascon sillas y
lámparas, muy pequeñas, todos aislados. Es como una granbiblioteca. Toda la escenografía está en un libro que te encuentras alllegar, en una especie de
superestructura increíble, y con esa pequeñaluz que ilumina el libro. Entonces hay una serie de códigos para pasarlas hojas, de manera que todo el público
que entra por función pasalas hojas a la vez y eso está integrado a la partitura, y la orquestaentera está encima, entonces es algo bastante hermético, es un
viaje através de varias situaciones. En "El viaje a Simorgh" es totalmentedistinto. La literatura y la estructura aunque no sea lineal, es muydistinta…
GT: ¿Y eso también es opera entonces?
JMSV: …Eso sigue siendo opera, o lo que se llama "Musiktheater",teatro musical. En los países
de habla española, decir teatro musical,suena a 'Broadway Musical' porque no se ha impuesto esa categoría odenominación. Pero si admitimos el término
ópera muy abiertamente.Ópera no significa ya ni siquiera tener cantantes, sino significa másbien tener una dramaturgia especial. Se que hay compositores
quereivindican el concepto ópera, pero la diferencia que hay entre elmero drama y la ópera del siglo 16 y como ha evolucionado hasta hoy,tampoco
permite hablar de un solo concepto. Una ópera puede ser unaaventura radicalmente distinta a lo que se entiende por óperanormalmente, sobretodo porque
para nosotros opera es básicamente elsiglo 18, 19 y continuamente escuchamos lo mismo.
GT: ¿Entonces hay un estilo propio musical suyo, o se
deja llevar porestas influencias literarias al componer? ¿Como se basa en lacomposición de las obras que hace?
JMSV: Al hablar de "Gramma" o
"Simorgh" se puede reconocer el lenguajeen todas sus variaciones…
GT: ¿…Es algo que no se puede hacer en las obras cortas, no?
JMSV: …No hay mucha importancia en si son 10 minutos o dos horas, lacuestión es que el lenguaje que aplico como músico, lo enriquezco através
de esas influencias, por eso es que cada obra se abre. En'Aura' aparecen instrumentos antiguos y modernos, en un interés porexperimentar entre esos
diferentes mundos, es lo que me interesa…
GT: …y ese interés por la música electrónica?
JMSV: …en "Simorgh" hay una parte de
electrónica en vivo, que son losinterludios y pasajes de la orquesta, o sonidos del saxofón bajo, quetiene un sonido especial. A veces me enriquece más
hacerlo al revés,que la orquesta emita sonidos que simulen consolas electrónicas. En"Simorgh" muchas personas pensaron que en el foso había
sonidosmanipulados electrónicamente y amplificados o distorsionados. Y no,pues era violines, violas, chelos, flautas. Me gusta mucho cambiar elsentido, y
crear mundos sonoros nuevos. Como dijo un gran compositor,componer significa crear un instrumento, entonces, lo que hago escrear nuevos instrumentos
a partir de la música que yo quiero, yutilizo los que ya existen, sino, los inventaría luego…
GT: ¿Algún interés en trabajar con instrumentos nuevos
osintetizadores y computadoras?
JMSV: Muchísimo, de hecho ahora estoy trabajando en el ExperimentalStudio de Friburgo, aspectos de música
electrónica para una obra quehago en el 2009. Es un cubo gigantesco donde haré que la músicainteractúe en diferentes lugares del espacio. La
electrónica, algunossolistas instrumentales, un coro, orquesta, y sobre todo la luz. Loscambios de luz a través de la electrónica y la música instrumental
sonla base del desarrollo de la obra, de duración media. No soy de loscompositores que más trabaja la electrónica, pero me interesa mucho.
GT:
Hablamos de obras que se pueden desarrollar en diferentes yvariados espacios con resonancia…
JMSV: …y se requieren espacios muy grandes,
con gran acústica, para laobra de la que hablo…
GT: ¿Eso no complica el proyecto? si por ejemplo, se lo quiere traer aLatinoamérica, donde seria
mas complicado…
JMSV: …Siempre hay espacios, como catedrales o iglesias donde se puedehacer. Ese fue problema con "Gramma" que
necesita un lugar especial.En Munich, se hizo en una fábrica de turbinas muy famosa, donde sehacen conciertos y óperas hace varios años. En Berlín la
hicimos enuna iglesia muy especial, y en Lucerna se hizo en el teatro donde sepuso la estructura sobre el escenario bajando el telón de acero. Así,el
público no usaba las butacas, sino entraba en el escenario. Ahoraen Madrid, "Gramma" se hará en el edificio de la Presidencia de laComunidad de Madrid.
En un atrio muy grande, del centro de la ciudad,en abril.
|
|
Archivo de Columnas
------------------------------------------
|